Руски - испански книга фраза, полезни съвети, Испания, от - роза на ветровете
Един чужденец в Съветския магазина, чете от фразата:
- "Водката е"?
- Не водка - е отговорен продавач.
- "Бл @ # ите!", - гласи чужденеца.
древна история
Ако по време на почивката си и да не планирате да напуснат крайбрежните градове, или ще peredivigatsya само като част от екскурзии, този раздел, вие със сигурност ще дойде по-удобно. В противен случай, може би, би било от полза.
Чрез този речник, аз винаги се третира с някои предразсъдъци, като се има предвид тяхната нещо непрактично. На първо място, сред тези, представени там петстотин фрази най-вероятно няма да са само от което се нуждаете. На второ място, смилаеми разговор "през Разговорник" е невъзможно по принцип. На трето място, питам, например, как да стигна до парк Гюел, щете, но кой ще ви прехвърли на отговора. ) Следователно, идеята на този раздел е да се осигури само необходимата универсална минимално ядро са най-лесно се запомня думи, познаването на които не се изисква да се разбере, че вие сте отговорни, но в същото време помага да впечатли приятен човешката комуникация и значително улеснява изпълнението на задачите срещащи по време на престоя си в Испания. Практиката показва, че по-голям брой думи или "клонове" фраза почти никога не се съхранява и удобен.
Много важен момент: на испански език е от голямо значение за правилното произношение на гласни, те трябва да се произнесе ясно и точно както е написана. По-специално, "Акан" - един много труден нещо, което може напълно да наруши смисъла на казаното. Най-ярък пример - думата "Поло" ( "Поло", "пиле"). Ако Москва навик вместо "Поло" каже "Поля", това няма да е пиле, а името на грубия характеристика на мъжката част на тялото. Той е лесен за обезсърчаване продавач в магазина, който ще бъде помолен да "двойка пояс по-големи." Вторият важен момент: не се колебайте да се каже. Испанците със забележителна уважение и търпение са чужденец се опитва да говори на техния език.
Ключови думи и изрази
здравей ( "ó. La ") - Здравей, здравей здравей испанците постоянно, с познати и непознати: в магазина, в асансьора, в тоалетната и т.н.
Адиос ( "рекламаóс ".) - Довиждане до простено точно като здравей, която е класирана в испанската асансьора поздравят, оставяйки -. са простени, и така през целия изключение може да бъде мястото, където много чужденци, с която да поздравят безполезни. - все още не разбирам, вместо "Ados" често се каже "Hasta luego" ( ".áСто на LEA ") -" да се видим скоро "не е популярна в испанския израз." Hasta La Vista "е анахронизъм, а не се използва изобщо в момента (въпреки че аз разбирам)
POR полза ( "дълго Фатхóр ") - моля, в смисъл на" моля "от местните стандарти, всяко искане трябва да бъде придружено от лице изведе тази фраза, например, да поиска ключовете за стаята си в хотела ..
Gracias ( "гá. СИАС ") - Благодарение Моля, обърнете внимание: не" gratsyas ", а не" gratse ", а не на" топа "
си ( "Б") - да; не ( "но") - не. Подозирам, че те знаят всичко, но само в случай, се споменава. В случай на отказ от всичко, предложи да се каже ", но, Gracias", ако сте съгласни с нещо, предложен - "си, а след това Табор"
Perdon ( "perdóп ") - Съжалявам, моля те, прости Използва се като, като искане да се повтори, а като начин да се привлече вниманието към себе си (учтивата форма на." Хей, ти ":))!
Vale ( "бáле ") - добре, добре
не hablo ESPAñол ( ", но áBlo Españaóл ") - Аз не говоря испански може просто да кажа.", но Españaóл ", така че по-малко, но в случая е по-лесно да се запомни :)
пазаруване
Estoy Мирандо ( "ECTóпървата световнаáNIR ") - буквално" Очаквам: Est "е много важна фраза се използва за успокояване твърде усърдна пример Продавач .."óпървата световнаáNDO, грáСИАС "(" Аз все още изглежда има (все още не съм избрал (а)), благодаря ви ")
Queríна ЕСО ( "Кери и д w") - Бих искал ей там. Universal фраза във всички магазини, във връзка с използването на показалеца елиминира необходимостта да запомня имената на обекти. В някои книги фраза вместо "keria" ( "да"), са поканени да се говори "Q'ero" ( "искам"), той е по-малко учтив, така че обикновено не се каже,
у ( "и") - и. По същия начин, както на български език. Пример: "Кери и д ф и д с" ( "Искам да се махна, а след това има")
cuanto долина? ( "КуáНОТ бáле ") - като членóIT? Вторият универсална фраза за магазини. Чрез комбинирането с "keria EDF", вие всъщност се свободни да започне да говори испански по отношение на пазаруването. Варианти: "Кери и с д, КентъкиáНОТ бáле, тогава Фатхóр? "" КуáНОТ бáLe ER с, след това Fathóр? "
probarme ( "Пробаáиго ") - пробвам, дума сроден с българския" тест: Кери и проби "пример".áиго с д, след Fathóр "(" моля, бих искал (а) ще трябва да го пробвам ")
probadores ( "probadóВЕИ ") - кабини за монтаж Пример:". ProbadóВЕИ има Фатхóр? "е еквивалентно на" моля, къде е пробната е? "
Мирар ( "светаáр ".) - виж, виж пример" Кери и светаáр д с "(" Исках да (а) да погледнем малко нещо там ")
Tarjeta ( "Tarhov та") - Card. Пример: "CON Tarhov че?" ( "Аз може да плати на картата?")
ен efectivo ( "Си Ен Ен, че се осъществи в") - в брой. Касиерката в магазина обикновено пита как вие ще платите в брой или с кредитна карта. Той прави това, както следва: "против Tarkhéтози на Си Ен Ен, че се осъществи в? ". научат наизуст не е достатъчно непременно до фразата, която току-що е бил запознат
Бар и ресторант
ла Carta ( "ла даáуста ".) - меню, списъкът с ястия дума" меню ", като такива, често се разглежда като молба да не се въвеждат в списъка на ястия и да зададете обяд, така че е по-добре като искане да не се използва меню
меню Тиене? ( "FiveéМъжете СИý") - ако имате бизнес обяд понякога на пръв поглед не е ясно дали това кафене фиксирано меню (меню дел диа), и трябва да искат Вземете бизнес обяд, разбира се, винаги е по-евтино, отколкото да си поръчате едни и същи ястия индивидуално ?.
грях Hielo ( "син- татаéето ".) - не лед Много е важно фраза при поръчка на безалкохолни напитки Факт е, че по подразбиране в повечето случаи те се сервират с лед, и ледът се една трета до половината от полезния обем на стъклото на пиете по никакъв начин сервира студено... например: "ýна еáNTA син-тиéЕто, тогава Фатхóр! "-" Phantom без лед, моля! "
дел Tiempo ( "дел бъдеéMPO ") - стайна температура В случай, че не искате да се пие студена, страх от студ Пример: .."ýза даóка-даóла дел бъдеéМПО, а след това Фатхóр "(" не студена кока-кола, моля! ")
Биен Hecho ( "Биен д чо") - браво (от месо). Ако поръчате на месо "парче" ресторант и не ми харесва, когато тя е с кръв (в редица ястия но обикновено тя не dozharivayut за "кора"), поставяйки кажа тази магия фраза, и рязане може да бъде гарантирано и печено. В някои фрази книги са поканени да използвате "Muy ехо" ( "Mui Echo"), което буквално означава "много дълбоко пържени." По-добре е да не говорим, в противен случай съществува риск, че ще, както се изисква, ще донесе почти "единствен". Ако напротив, като червено месо, поръчване кажа "поко Hecho" ( "пóдо д чо ")
ваñа ( ", за даáхемоглобин ") - Това е чаша бира или чаша вино стъкло (250 грама), и че бирата Примери: .."ýза даáхемоглобин, а след това Фатхóр "(" чаша бира, моля! ")", за да досáИ нас, а след това Фатхóр "(" две бири, моля! ")
jarra ( "хáЗОП ".) - ограби Изводът е, че бирата, защото иначе защо да е в кръга на чорбата не) Пример:?".ýот хáЗОП грáNDE, тогава Фатхóр "(" голяма чаша, моля! ").
Съхранявана елементарни чрез словото, чрез който живее в Испания, рускоезичните публика иска бира в местните български ресторанти ". Е, това-и нека хара да започне." :)
Cerveza ( "Servitka ромитеéSA ") - една бира Ако имате съмнения усвоим барман, може да се каже, например."ýот хáЗОП де Servitka ромитеéва, а след това Фатхóр "(" бира, моля! ")
вино ( "Все още съм") - виното, по подразбиране - в червено. Акцентирайте върху първата сричка. Пример: "ýза даóNa (за да досóпремине) де се съревновават но Fathóр "(" стъкло (две чаши) вино, моля! ")
тинто ( "ти НОТ") - червен
Rosado ( "нарастваáнагоре ") - розов
Бланко ( "блáNDA ") - бяло Пример:."ýза даóпа-дьо-съревновават но блáПодофицер, а след това Фатхóр "(" чаша бяло вино, моля! ")
Agua ( "áгуа ") - вода дума сроден с аквариума.
кафе ( "кафе") - кафе. Тя е различна:
кафе соло ( "кафе сóето ") - Черно Кафе
кафе cortado ( "кафе съдáнагоре ") - черно кафе с малко мляко
кафе CON Лече ( "кафе CON лéЧе ") - черно кафе се смесва с мляко
capuchino ( "Capucho но") - капучино
тé ( "ТЕ") - чай
cenicero ( "Сенизе ро") - пепелник. Пример: "El Сенизе ро, след Fathóр "(" донесе пепелник, моля? ")
Servicios ( "Серви SEI") - тоалетна. Пример: "лос Servi SEI, дълго Fathóр? "(" моля, къде е тоалетната? "). Тоалетна се нарича думата lavabo и Aseo, но" Servicios "е по-лесно да се запомни
CUENTA ( "EP NTA") - сметката. Пример: "ла ЕР-коагулант, след Fathóр "(" сметка, моля! ").
ХОТЕЛ
Тиене Plancha? ( "FiveéNE плáncha ") - имате желязо Iron обикновено е възможно да попитам на рецепцията?
habitacióп ( "Abitóп ") - стая Хотелски стаи Къде живо :).
Queríна Уна habitacióп ( "Carey и ýна ABITóп ") - Бих искал (а) да остане
Добле ( "Д-рóBleu ") -. двойна стая Пример" Carey и ýна ABITóNDóBleu, а след това Фатхóр "(" моля, бих искал (а) да остане в двойна стая ")
лице ( "индивидаáл ") - номер едно
Моля, въведете именуване обикновено е номера на стаята, както и всички допълнителни думи, с изключение на цифри и "моля". ) Не се изисква. Запомнете имената на стотици и десетки, също не е достатъчно да се каже, е задължително на рецепция, например, "Dos Sais óЧо тогава Фатхó. Р "(" те и шест осем, моля "), за да стане ясно, че с молба за стаята си ключ двеста шестдесет и осем цифри от нула до десет са както следва:
0 - Cero ( "ро себе си")
1 - Uno ( "ýно ")
2 - дос ( "дос")
3 - Tres ( "TRES")
4 - Cuatro ( "куáTPO ")
5 - Cinco ( "SI NCO")
6 - SEIS ( "Sais")
7 - Siete ( "усмихнатéТЕ ")
8 - Очо ( "óчо ")
9 - Nueve ( "Nue ИЕ")
10 - Diez ( "Diez")
ТРАНСПОРТ, ДВИЖЕНИЕ
lleno ( "тиéно ") - Пълен Пример:". ияéно след това Фатхóр "(" пълен резервоар, моля! ")
litro ( "Do ТПО") - л. Пример: "BE дали кабел ynte, след Fathóр "(" двадесет литра, моля ")
намалявам водí ( "Náре Аки ") - спира дотук фраза повече за такси, тъй като автобусът навсякъде обикновено не спре.
паша POR ( "пáва след това ") - минава, е пример." пáSA дълго плáката SAýNIA? "(", Е дали [този автобус и т.н.] до площад Каталуния? ")
estacióN ( "estasóп ") - станция Estaci.óп де автобуси ( "estasóп де autobýSES ") - автобусни; estacióп де trenes ( "estasóГ-н де Tre н.д ") - ж.п.
За да си зададем въпроса "Как да стигнем до там и след това", просто се обадете на желаното място с въпросителен знак, и също "дълго благоволение". Например: "estasóГ-н де trene с, а след това Фатхóр? "(" Бъди така любезен да отидете до гарата? "). Или" плáката SAýNIA, тъй като Фатóр? "(" Бъди така любезен да отидат до площад Каталуния? ")
критична ситуация
Както се казва, не дай Боже, дойде по-удобно. Сложих "купчина", тъй като едни и същи всички думи от главата ми летят в критична ситуация.
Ayuda! ( "Ayu да") - "Помощ!"
llame ( "тиáDOE ") - на разговорите,
полиция ( "правило база и") - на полицията. Пример: "таáзащитна стена правило база и а-ла "(" се обади в полицията! ")
urgencias ( "yPxénsias ") - за бърза помощ
bomberos ( "бомбиéпорастването ") - Fire