Как да се постави акцент в заглавия, имена и презимена
географските имена
Когато изберете акцент на домашни географски имена, на първо място, е необходимо да се обърне внимание на местните изразяващи думи. Има много дебати, за да го оправи. Въпреки това, ако местната името на акцента в противоречие с общоприетите в българския език. трябва да вземем традиционната версия, която е характерна за книжовния език. Например: Moorman NSC - MU rmansk и Кандал CSA - CA ndalaksha (област Мурманск), Об съм за устни - За bskaya Зеленушка (Тюмен регион), Тикси - TI XI (Якутия), смяната povets - Cherepova Fi (област Volgorodskaya).
В някои случаи произнасянето речници дават различни препоръки: KO ndopoga и KondopO хектара. Това непроизносимо име на града в Република Карелия е представена в директорията, като KondopO хектара (прилагателно - kondopO zhsky).
Широко се използва в речта практика, превръщайки ни познати, които получихме следните думи: Елиста (Калмикия), НЕ ryungri (Якутия) и KI риши (Ленинградска област).
През последните години стават различни цитиране на името на града и неговите околности близо до Смоленск: Ката и хемоглобин SC Тин, Ката nsky гора - SC Тин гора. Но най-често срещаните варианти са: Hb Ката, Ката nsky гора.
Също така, има несъответствие с упадъка на град Ош в Киргизстан. Въпреки това, в речника позволява Ош, о, ша, в около Chez.
- активен чужд език
- укрепване на икономически и политически връзки с други страни
- което води до единна система за радиото и телевизията
- и така нататък
През последните години, може да се види като акцент в чужди езици собствени имена, приближаващ оригиналите.
Необходимо е да се подчертае, името на държавата, в Южна Америка. В традиционната версия е била използвана "Pe РУ" в продължение на много години. Но по-късно, във връзка с развитието на отношенията между нашите страни, на практика речта е удължен "Перу". Dual акцент може да се види в държавната титла - Шри Ланка (Южна Азия).
Както разбрахме, когато изберете фонетичен долна черта извънезиковата фактори са взети предвид и степента на тяхното обичайно. Има случаи, когато традиционната версия остаряла и се заменят с опции, които са близо до оригиналния: BO стон (САЩ), Кара СКА (столица на Венецуела), за ksford (Великобритания). Имаше широко използване следните имена: IU lburn и SI дни (Австралия), CA Tar (Азия) CO rdova (Испания), на зародиша (Германия). Но в "Речник на собствените имена на българския език" са такива варианти: SI дни, IU lburn, SC катран, rdova KO, PO отток.
Понякога се използва традиционната версия: Рейки Vic, балата д, т Потсдам (Германия), BuhenvA LD (на немски нацистки концентрационен лагер), Ayo острови (САЩ) държавни. Въпреки това, основните източници са изразени по различен начин: PE ykyavik, BA Luton ПО tsdam, A Йова.
Столица: неговите улици и булеварди
Много често професионалисти на радиото и телевизията имат затруднения при произнасянето на имената на улиците на града, алеи, паркове и площади. може да се чуе в практиката реч: ул. Васи Лия tyleva БО и улица. Лия Vasey Botylova и т.н., и т.н. DE zhneva. Dezhnev Street. Nkova кон и св. Ул Konenkov. Бори Sa Zhigulonkova и св. Бори Sa Жигули nkova. Те трябва да се произнася като произнася имената им самите превозвачи: бр. Базил Botylova и др Dezhnev Street. Ул Konenkov. Борис Zhigulonkova.
Препоръчително е да се следват акцент, характерен за този имот в имената, които са свързани с географските имена. Например, вариантът нарича "Derbenevskaya насип." Тя трябва да се говори, както следва: Дерби Нева насип, но не Derbenevskaya. Понякога хората използват опцията "Рагав Shankland улица" вместо "PE utovskaya". Той е кръстен на крайградски град PE Utov. Възможно е също да се знае, следните имена: яка vsky платно. Belgor dsky платно. и BU lgorodsky платно. NovgorO dskaya улица. и HO vgorodskaya улица. Golik vsky платно. и си отиват likovsky платно. Ул. KargopO lskaya и св. SC rgopolskaya, StavropO lskaya улица. и сто vropolskaya улица. Zvenigora dskaya улица. и свързва градска улица. По-ия GnezdikO vsky платно. По-ия и MA Ly NikolovorO в Cheliabinsk алеи.
В допълнение към сложността на избора на стреса може да има трудности с произношението на чужди думи, като например: улица. А mundsena [Se] С. Olof PA LME [ME].
Руал Амундсен Engelbregt Gravning - норвежки полярен изследовател. Не забравяйте, че акцентът в името му се поставя върху първата сричка.
Имената на
Привлечените имената, приети след подчертае Авраам м ИМА nkoln - Авраам м Linke лен (традиционен), Джордж VA shington, HA rmens ван PE деутерирана PE mbrandt - HA rmens ван PE деутерирана RembrA БАТ Исак New тон - Исак Нютон п (традиционна версия ), Джон Dalto п (до lton) Доло ВЕИ Ибара Когато Джордж Берние ри Шоу, Бърт LT Брей XM, обл Кармен, MI Луам ShekspI р UO LT Disney-ти (upotrebitelsky опция), PA връх Blo MTR и PA Blo Пикасо (произнася французите), Мери I StyuA Hg (обща версия), постоянното н NT Balme (произнася името му поетът) и Конст STI п lmont BA (в вариант речник), DE форма СО и Davie pperfild KopperfI г LD (традиционно), "McBee т" (Шекспир) и "МА kbet" (продукт NSLeskova).
Те се опре?
Фамилии, завършващи на -iya постно следва: Chkoniya Lamara - Chkonii Lamary и Gabuniya Нодар - Gabunii Nodara. И тези, които имат завършващ -ia не е склонен: Фария Hesus - Фария Исус и Гилермо Гарсия Ponce - Ponse Gilerma Гарсия.
произношение
Съгласни преди "е"
Повечето имена, заимствани от други езици, говорени с размекване на съгласна, преди "е":
BethO вени [B ']
BudapE Парчета [II ']
Но има примери, в които съгласните - трудно:
Albret XM [отново] VallenshtE деутерирана [ТЕ]
Ана брат действителност [де]
Bert LT Брехт [отново]
Брий СЕ ndzhamin петна [ТЕ]
Naldi PO PE ygan [отново]
Gusteau в FlobE р [BE]
Някои имена могат да се видят неоправдано омекотяване на съгласни преди "е":
Ge Nrih NeygA КТ [п '] Genrih Neygauz [NE]
[Se] "GobsE да" [а "] вместо" Gobsek "
Ками л Saint-Sanz [с '] Camille Saint-Sanz [Se]
ОВ Луам FD lkner [М '] Уилям Folkner [NE]
Съгласна "г" звуци, "т", "х" и "у"
Съгласно правилата на руски ортоепия тези съгласни са най-вече изразени твърдо:
Въпреки това, в някои случаи се използват варианти с меки съгласни, въпреки че те не отговарят на стандартите за произнасяне:
Zhyul Massne [СИ, не Ju]
Julien Soret а [отново, не Ju]
Algo с Jura ytis [не Ju]
Zhyul Rena р [PE, не Ju]
Louis Saint-Juste [себе си, не Ju]
Луи Антоан дьо Сент-Just - фигура на Френската революция