глава 1

"Всеки ръководител на" Ана Каренина "събудил цялото общество на задните си крака, и не е имало в края на клюки, клюки и наслада, сякаш това е въпрос за въпроса, всеки човек се затваря", - пише пралеля Lva Tolstogo кумата Александра Андреевна Толстая.







Книга "Български Хералд" нова глава с "Ана Каренина" добива в библиотеките почти от битки.

Дори и най-известните писатели и критици, за да получите книги, списания, не беше лесно.

"От Великден до сега обичах да чета" Ана Каренина "- казва Толстой на младия си приятел, известният герой на кампанията Севастопол С. С. Urusov.

"А" Ана Каренина "- блаженство. Викам - Аз обикновено не плача, но той не може да устои! "- тези думи принадлежат на добре известния преводач и издател Н. В. Gerbelyu.

Огромният успех на романа сред широки кръгове от читателите ни каже не само приятели и почитатели на Толстой, но и онези писатели, на демократичния лагер, които не са приели и остро критикуват романа.

"Ана Каренина" е голям успех сред обществеността. Нейната всички четат и четат за нея - тя пише неумолим враг на новия роман критик-демократ MA Antonovich.

"Руското общество се чете с страстен алчност, която справедливо нарича романа" Ана Каренина ", - обобщи своите впечатления от историка и социална активист А. Prugavin.

Постепенно се превръща повече отзиви. Тъй като те имат повече мисли, наблюдения.

За много читатели Анна Каренина Arkadevna стана въплъщение на женската чар и харизма. Не е изненадващо, които искат да се подчертае привлекателността на дадена жена, той е сравнен с героинята на Толстой.

Много дами при бездействието съдбата на героинята, които копнееше да бъда като нея.

Първата глава на роман доведе до възхищението на A. A. фета, N. Н. Strahova, N. S. Лескова - и разочаровани I. S. Turgeneva, Е. М. Dostoevskogo, В. V. Stasova, подадена осъждане ME Saltykov-Шчедрин.

Експлозията е причинила възмущение нов роман от писателя и цензор време Николай А. Nikitenko. Според него, основният дефект на "Ана Каренина" - "преференциални графични негативните аспекти на живота." В писмо до П. А. Vyazemskomu стария цензор обвинен Толстой е това, което реакционер критика винаги е обвинявана велики български писатели в безразборното почерняване, липса на идеали, "мръсни и наслаждавайки се на миналото."

нови читатели ще се разделят на две "партии" - "защитници" и "съдии" на Ана. Поддръжници на еманципацията на жените никога не се съмняваха в правотата на Анна и не бяха доволни от трагичната края на романа. "Толстой много сериозно разгледани Анна, карайки я да умре под колата, не може тя цял живот да седи с този кисел Alekseem Aleksandrovichem", - каза някои момиче-момиче студенти.

Ревностен шампиони на "свобода на чувствата", смята, че Анна се грижи за съпруга си и сина въпрос толкова просто и лесно, че направо в недоумение: защо Анна е измъчван, че той потиска? Читателите са в близост до лагера на революционната популисти. Упрекна Анна не и за факта, че тя напусна мразеше мъжа, унищожаване на "мрежа от лъжи и измами" (в което тя със сигурност е прав), но поради факта, че се абсорбира напълно в борбата за лично щастие и най-добрите българските жени (Вера Figner Sofya Perovskaya, Анна Корвин-Krukovskaya и стотици други) напълно се отказали от лични в името на борбата за щастието на народа!







Един от теоретиците на популизма PN Tkachev, говорейки на страниците на "нещата" срещу "глупост" Skabichev-небе, от своя страна, видях в "Ана Каренина" Obra-проба е "Салон за изкуство", "най-новите епични имения Купидон". Според него, романът се отличава с "скандално нищожно съдържание."

Тези и други подобни критики са имали предвид, Толстой, когато в едно от писмата си, не без ирония, пише: "Ако късогледи критици смятат, че бих искал да опиша точно какво харесвам улица обяд [Они] и какво раменете Каренина] те се бърка, "[7106].

М. Antonovich описва "Ана Каренина" като модел на "bestendentsioznosti и kvie антисемитизма" [8.251]. Н. A. Некрасов, не възприема обвинителен патос на роман, насочено срещу високо общество, осмиван на "Ана Каренина" в епиграма:

Дебела, вие се оказаха с търпение и талант, че жените не трябва да "разходка" Нито един джентълмен на спалнята, нито адютант, когато тя е съпруга и майка. [6.82]

Причината за такъв студен прием Democ-трето от романа ME отвори Saltykov-Шчедрин, който в писмо до Annenkov посочи, че "триумфи консервативната партия" и прави на романа "политически банер" Толстой [9,63]. страхове Шчедрин бяха потвърдени напълно. Реакция наистина се опитваше да използва роман Тол съцветия като негов "политически банер."

Пример за реактивна националистически istolkova-ТА "Ана Каренина" са статии от Фьодор Достоевски в "Дневникът на един писател" за 1877. Достоевски раз-считат роман от Толстой, в духа на реакция "почвата еска" идеология. Навлече си светлина skie фанатик "teoriyki" на вечен грях роден, на "мистерии-stvennoj и фаталната неизбежността на злото", от който се предполага, че невъзможното, за да спаси хората. Каквато и да е структура на обществото не може да се избегне злото, греха и аномалия привидно са присъщи на човешката природа, която НЕСПО, които са в състояние да променяте "лекар-социалисти." Sauveur-Съвсем ясно е, че Толстой е бил чужд тези, наложени му от Достоевски-mye, реакционните идеи. Talent Тол зърна е светъл и успокояващо, всичките му работи, по-специално, както и този роман, пропити с любов към човека. Това Толстой разлика Предварително stoevskomu постоянно го оклеветен. Ето защо член на Достоевски на "Ана Каренина" е грубо нарушаване на идеологическия същността на това велико дело.

"Ана Каренина" не е получил прилична оценка разкритикува 70-те години; идеологически и въображение роман система остава нерешен, както и невероятния си артистичен власт.

"Ана Каренина" е не само невероятно за художествения си величие паметник на руската литература и култура, но и жив феномен на нашето време. роман на Толстой, все още се възприема като остър, злоба-дневна работа.

Дебели действа като тежка exposer на всички безобразия на буржоазното общество, всички неморалност и корупцията на своята идеология и "култура", за това, което беше обсъден на романа си, не е, характерни за старата българска, но и нищо собствено общество като цяло, както и модерни Америка сингулярност-ност.

роман на Толстой, причинени много жени да разсъждават върху собствената си съдба. В началото на 80-те години "Ана Каренина" е преминал границите на България. На първо място, през 1881 г., романът е преведен на Чехия през 1885 г., той излезе, преведени на немски и френски език. През 1886-1887 година - на английски, италиански, испански, датски и холандски.

В онези години в европейските страни е рязко повишен интерес към България - забързан, с бързо развиваща се революционно движение, голяма досега малко известна литература в страната. С цел да задоволи този интерес, публикуват различни страни с бърза скорост, като че ли се конкурират помежду си, започва да публикува произведения на големите български писатели: Тургенев, Толстой, Достоевски, Гогол, Гончарова и др.

"Ана Каренина" е един от най-важните книги за завладяване на Европа. Преведено на европейски езици в средата на 80-те години, романът публикувана отново и отново, в миналото, и в нови преводи. Само един първи роман преведен на френски през 1885 г. 12 път се преиздава за 1911. В същото време има 5 нови преводи на "Ана Каренина" в същите години.

глава Резюме

Още по време на отпечатването на "Ана Каренина" на страниците на български учени от различни специалности празнува научна стойност на много от наблюденията на писателя.

Успехът на "Ана Каренина" в широки кръгове от читатели бе поразителна. Но в същото време, много прогресивни писатели, критици и читатели са били разочаровани от първата част на романа.

роман на Толстой, не са изпълнени, обаче, разбирането и демократичните кръгове.